==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ། དྷརྨ་སྭཱ་མི།
ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ། དྷརྨ་སྭཱ་མི།
ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བཞུགས། །
དྲི་མེད་པད་སྡོང་ལས་འཁྲུངས་སྤྲུལ་པའི་སྐུ །ཨོ་རྒྱན་མཁན་པོ་པདྨ་འབྱུང་གནས་ལ། །རྣམ་ཀུན་དད་པས་ཕྱི་ནང་གསང་བས་མཆོད། །སྒོ་གསུམ་གུས་པས་སྙིང་ནས་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །སྙིགས་མའི་དུས་འདིར་ནད་ངན་ཁོང་ལྷོག་དར། །མི་རྣམས་མྱུར་གསོད་གསོ་བྱེད་སྨན་པ་ཡང་། །རང་སྲུང་མེད་ན་རང་སྲོག་ཐེད་ལ་འབོར། །དེ་ཕྱིར་བསླུ་བ་མེད་པའི་གོ་ཆ་ཡིས། །བསྲུང་བའི་མན་ངག་གུད་དུ་སྦས་པ་ཡང་། །བརྩེ་བའི་སེམས་ཀྱིས་འདི་ན་གསལ་བར་བསྟན། །སྙིང་འདྲའི་སློབ་བུ་དམ་ལྡན་མ་གཏོགས་པ། །ཀུན་ལ་སྤེལ་ན་བཀའ་གསང་འཆོལ་བར་འགྱུར། །དེ་ཕྱིར་སླར་ཡང་འདི་ནི་དམ་དུ་སྦ། །རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ་བྲི་རྫས་ནི། །བཙན་དུག་གུ་གུལ་ཤུ་དག་ཤིང་ཀུན་དང་། །ལྡོང་རོས་གི་ཝང་གླ་རྩི་བ་བླ་དང་། །རྒྱ་སྣག་སྦྱར་བས་ཤོག་བུ་གཙང་མ་ལ། །ཕག་ནག་ལྟོ་བར་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བསྐོར་བའི། །དང་པོ་ལྟེ་བའི་དབུས་སུ་ཁྲོཾ་གཅིག་བྲི། །ཀླད་ཀོར་སྟེང་ནས་གཡས་སྐོར་སྔགས་འདི་བཀོད། །ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །གཉིས་པ་རྩིབས་ལྔའི་སྟེང་ནས་རིམ་པ་བཞིན། ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན།
ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །རྩིབས་མཆན་ལྔའི་དྲུག་སྟོད་ནས་བརྩམ་སྟེ། ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་་་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར། འཆང་བ་ལ་རིམས་ནད་ཐམས་ཅད་སྲུངས་ཤིག །དེའི

【汉语翻译】
黑死病的守护，无思武器之轮。达玛斯瓦米。
黑死病的守护，无思武器之轮。达玛斯瓦米。
黑死病的守护，无思武器之轮安住。
无垢莲茎所生之化身，邬金堪布莲花生。以外内密一切虔诚供养，身语意恭敬从心顶礼。浊世之时恶疾黑死病盛行，人们迅速死亡，救治之医师亦，若无自护则舍弃自身性命。是故以无欺之盔甲，守护之口诀秘密隐藏者亦，以慈爱之心于此清晰显现。如心之学子具誓者除外，若向众人传播则圣旨秘密将泄露。是故再次于此严密封藏。无思武器之轮书写之物为，剧毒古古律香树脂白檀木香和，杜鹃花麝香牛黄冰片和，汉墨混合于洁净纸上。于黑猪腹上环绕三圈，首先于脐中书写一个ཁྲོཾ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。于顶端逆时针书写此咒语。
ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。第二于五瓣之上依次，ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）
ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。五瓣侧面的第六个从上开始，ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་་་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。持者远离一切瘟疫。其

【英语翻译】
The protection against the black plague, the wheel of mindless weapons. Dharma Swami.
The protection against the black plague, the wheel of mindless weapons. Dharma Swami.
The protection against the black plague, the wheel of mindless weapons resides.
The incarnate body born from the immaculate lotus stem, to Orgyen Khenpo Padmasambhava. With complete faith, I offer outer, inner, and secret offerings. With reverence in body, speech, and mind, I prostrate from the heart. In this degenerate age, the evil disease of the black plague is rampant. People die quickly, and even the doctors who try to cure them, if they don't protect themselves, will throw away their own lives. Therefore, with the infallible armor, the secret instructions for protection, which were hidden away, are now clearly revealed here with a loving heart. Except for heart-like disciples who keep their vows, if spread to everyone, the secret teachings will be divulged. Therefore, seal this again tightly. The substances for writing the wheel of mindless weapons are: fierce poison, guggul, white sandalwood, and Rhododendron. Musk, bezoar, camphor, and Chinese ink mixed together on clean paper. On the belly of a black pig, draw three concentric circles. First, in the center of the navel, write one ཁྲོཾ་ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). From the top, write this mantra clockwise. ཨོཾ་ཕེ་ཁྱི་མ་ནི་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. Second, on the five petals, in order: ཨོཾ་ཨོཾ་དེ་བ་ནན། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning)
ཀ་རུ་ན་ད་ཏེ་སད། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཨོཾ་ཨོཾ་བྲམ་ཟེ་སད་ཤོག་སད། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཨོཾ་ཨོཾ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་ཟེ་ཞུ་སད། ཤོག་སེ་ཤོག་སད། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཁ་ཡ་བྲམ། གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་དུ་ཡ་བྲམ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཨོཾ་ཨོཾ་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ཐིབ་སོད། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. Starting from the sixth above the five side petals: ཨོཾ་ག་རུ་ཌཿཙ་ལེ་ཙ་ལེ་ཧཱུྃ་ཕཊ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཏདྱ་ཐཱ། ཡི་ཁ་སི་བ་སུ་ཨ་གི་སྭཱ་ཧཱ། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཏདྱ་ཐཱ་མ་ཧཱ་གྷ་མ་ལི་ཧི་ཧི། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཏདྱ་ཐཱ་བདག་ལ་ཨ་གི་བཛྲ་ར་ག་ན་དྭ་ཧི་ཀཉྩར།་་་ར་མེད་པའང་འདུག །དུ་ར་མ་ཧི། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. ཏདྱ་ཐཱ། ཀན་དྷི་ཧི་ཀཉྩ་དུ་རུ་མི། ཨོཾ་ག་གི་ནི་ར། (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, meaning). May it protect the holder from all epidemics. Its

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་འཁོར་མ་ལ། ཁྲོཾ་གྱི་ཀླད་ཀོར་
སྟེང་དུ་ཨོཾ་བཞག་ནས། ཡེ་དྷརྨཱ་བརྒྱད་ཤད་ཅིག་དག་པར་བྲི། །ཡི་གེ་མ་ཆད་མ་ལྷག་མ་སུབ་ཅིང་། །མ་ཞར་གསལ་བ་འཁོར་ལོའི་དམ་ཚིག་ཡིན། །གཞན་ཡང་དེ་འདྲའི་འཁོར་ལོ་ལུགས་ཟློག་ཀྱང་། །དཔེ་ཆུང་ལྟར་བྲིས་སྟེགས་ཁར་མེ་ཏོག་གི །གདན་ལ་ལེགས་བཀྲམ་རབ་ཏུ་གནས་པ་ནི། བདག་དང་སྲུང་བ་ཕག་ནག་འཇིགས་སུ་རུང་། །སྤུ་རྩེ་ཁམ་ནག་མེ་དཔུང་འབར་བ་ཡི། །ལྟོ་བར་འཁོར་ལོ་ཡིག་འབྲུ་བཀྲ་བར་བསྒོམ། །སྙིང་གར་ལུས་ཕྱེད་ཐོན་པའི་ཕག་དཀར་ཡང་། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཚུལ་དུ་བསམ་ནས་ནི། །འཁོར་ལོའི་སྔགས་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཉེར་གཅིག་རེ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དག་ཀྱང་ཉེར་གཅིག་བཟླས། །མེ་ཏོག་གཏོར་ཞིང་དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་ནི། །བཀྲ་ཤིས་ཚིག་བརྗོད་འཁོར་ལོ་ཁ་སྦྱར་བས། །མགོ་མཇུག་བསྣོལ་ལྟེབ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས། །སླར་ཡང་ཡེ་དྷར་བཟླས་ཤིང་མེ་ཏོག་དོར། །བསྲུང་བྱའི་མགུལ་བཏགས་འདི་ཡི་དམ་ཚིག་ཏུ། །མི་ལག་མི་འགྲིམ་སློབ་དཔོན་རང་གིས་གདགས། །ཆེ་བ་བརྗོད་ཅིང་ཡིད་ཆེས་ངེས་པ་བསྐྱེད། །ཡོན་མེད་
སྲུང་བ་བཤོས་མེད་ལྷ་བཤོས་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་སློབ་དཔོན་ཡོན་ལ་མི་བལྟ་ཡང་། །སྲུང་ཡོན་བཟང་པོ་རྒྱབ་ཆོས་རིམ་གྲོ་ཡིན། །ཡིད་ཆེས་མེད་ན་རྐེ་ལ་རྡོ་བཅངས་འདྲ། །དེ་ཕྱིར་ངེས་པ་རྙེད་ཅིང་མོས་པ་བྱ། །འདི་ནི་ཨུ་རྒྱན་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕྱུང་བ། །ཞལ་གདམས་དང་བཅས་ལྷག་མ་མེད་པར་བསྟན། །སྙིགས་དུས་རིམས་ནད་སེར་བ་དྲག་པོ་ཡིས། །འགྲོ་བའི་ལུས་སེམས་ཕན་བདེའི་ལོ་ཐོག་འཇོམས། །དེ་ཕྱིར་སྲུང་བའི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི། །ཞལ་གདམས་གབ་དཀྲུགས་ཐམས་ཅད་དཀྱུས་སུ་བཀོད། །དེ་ལ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བཀའ་གནང་སྩོལ། །དགེ་ཚོགས་ཇི་སྙེད་མར་གྱུར་འགྲོ་ལ་སྦྱིན། །འདི་ཡང་ཟུར་མཁར་སྨན་གླིང་སྐྱེད་ཚལ་དུ། །དྷརྨ་སྭཱ་མིས་གཞན་ལ་ཕན་ཕྱིར་བྲིས། །འདི་ལ་དཔེའུ་རིས་ཀྱང་ཡོད། ཤུ་བྷཾ།། །།
ཁོང་ལྷོག་ནག་པོའི་སྲུང་བ་རྟོག་མེད་མཚོན་ཆའི་འཁོར་ལོ། དྷརྨ་སྭཱ་མི།

【汉语翻译】
外层圆圈上，将（藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：क्ष्रों，梵文罗马拟音：kṣroṃ，汉语字面意思：克隆）字的顶端
放置（藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：嗡），并正确书写“诸法……”（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）八句偈。文字不缺不漏不涂改，不残缺清晰是此轮的誓言。另外，像这样的轮子即使倒过来，也像小图一样绘制，在台子上用鲜花的垫子好好铺开，充分安住，是守护我和可怕的黑猪。毛尖是黑褐色，火焰燃烧，观想腹部轮子文字鲜明。心中出现半身白猪，也观想为智慧勇识之相，轮的咒语全部各念二十一遍。缘起心髓也念二十一遍。撒花，念诵三宝的吉祥语，轮子合上，首尾交错折叠，用五色丝线捆绑。再次念诵“诸法……”（藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：诸法）并撒花。作为被守护者的颈饰，这是它的誓言，不能经他人之手，由上师亲自佩戴。赞扬其伟大，生起信心和定解。无有报酬的守护如同无有祭品的供养。因此，上师虽然不看重报酬，但好的守护报酬是供养和供奉。没有信心就像脖子上挂着石头。因此，要获得定解并生起敬信。这是乌金（邬金，莲花生大师的出生地）心意的精华，连同口诀一起毫无保留地开示。末世瘟疫和猛烈冰雹，摧毁众生身心安乐的庄稼。因此，这个甚深守护的诀窍，将所有口诀和隐秘都如实地写下来。对此，空行母众给予开许。所有善根都变成利益，布施给众生。这也是在祖尔喀尔（Zurkhar，地名）曼林（Menling，地名）花园里，达玛斯瓦米（Dharma Swami）为了利益他人而写下的。这个也有图样。吉祥！

空洛那波（Khonglok Nakpo）的守护，无分别兵器之轮。达玛斯瓦米（Dharma Swami）。

【英语翻译】
On the outer circle, placing Oṃ (藏文：ཨོཾ，梵文天城体：ओं，梵文罗马拟音：oṃ，汉语字面意思：Om) on top of the head of Kṣroṃ (藏文：ཁྲོཾ，梵文天城体：क्ष्रों，梵文罗马拟音：kṣroṃ，汉语字面意思：Kṣroṃ), and write the eight-line verse of "Ye Dharmā..." (藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：All dharmas) correctly. Without missing, adding, or erasing any letters, and being clear without being incomplete, this is the samaya of the wheel. Furthermore, even if such a wheel is reversed, draw it like a small picture, spread it well on a flower cushion on a platform, and fully establish it. It is the protection of myself and the terrifying black pig. The tip of the hair is dark brown, flames are blazing, and visualize the wheel with clear letters on the belly. Also, the white pig appearing halfway out of the heart, thinking of it as the form of a wisdom being, recite all the mantras of the wheel twenty-one times each. Also recite the essence of dependent arising twenty-one times. Scatter flowers and recite the auspicious words of the Three Jewels, close the wheel, fold the beginning and end alternately, and bind it with five-colored threads. Again, recite "Ye Dharmā..." (藏文：ཡེ་དྷརྨཱ，梵文天城体：ये धर्मा，梵文罗马拟音：ye dharmā，汉语字面意思：All dharmas) and scatter flowers. As the samaya of this amulet to be protected, it should not be touched by others, but worn by the teacher himself. Proclaim its greatness and generate faith and certainty. Protection without reward is like offering without sacrifice. Therefore, although the teacher does not value rewards, a good protection reward is support and service. Without faith, it is like carrying a stone around the neck. Therefore, gain certainty and generate devotion. This is the essence extracted from the heart of Orgyen (莲花生大师的出生地), taught without any remainder, along with oral instructions. In the degenerate age, epidemics and violent hailstorms destroy the crops of benefit and happiness for the bodies and minds of beings. Therefore, this profound secret instruction of protection, all oral instructions and hidden secrets are arranged in order. To this, may the assembly of Ḍākinīs grant permission. May all the accumulated merit become benefit and be given to beings. This was also written by Dharma Swami in the garden of Zurkhar (地名) Menling (地名) for the benefit of others. This also has illustrations. May it be auspicious!

The protection of Khonglok Nakpo, the wheel of non-conceptual weapons. Dharma Swami.

============================================================

